Translation
I mainly translate texts related to clinical trials and pharmaceuticals. I am familiar with the local drug regulatory environment as well as the style and templates required for various trial-related documents.
I have also been involved in several linguistic validation projects in various roles, as the lead linguist, translator, reviewer, and interviewer in cognitive debriefing.
I translate mainly from English/Swedish to Finnish, but I can also translate some specific document types from Finnish to English.
Below are some document types I translate regularly.
English / Swedish > Finnish
- clinical trial synopses
- subject information leaflets and informed consent forms (ICF)
- correspondence between pharmaceutical companies, CROs and local regulatory authorities
- medical market research questionnaires
- patient questionnaires and assessment instruments
- journal articles
- Patient Reported Outcome reports (PRO)
- EMA documents (PLs, labelling, SPCs)
- website texts for hospitals and businesses
- GMO release applications and forms
- field safety notices.
Finnish > English
- correspondence between pharmaceutical companies, CROs and local regulatory authorities
- patient/medical records
- Kela’s opinions (related to reimbursability of drugs in Finland)
- journal articles
- patient questionnaires (back-translation).
